Post pigro, quindi breve e banale, è ancora l’abbrivio delle vacanze.
Magari si potrebbe commentare la falsa candidatura di Christopher Walken alla presidenza degli Stati Uniti, ma è argomento troppo serio.
In qualche modo, però, si deve pur ricominciare.
Dopo un’estate che, a quanto dicono là fuori, ha visto furoreggiare un gioco di quelli “intelligenti”, come se già non bastassero le partenze e le diete, ve ne propongo uno anche io, di gioco, intendo.
Partire da “Elvis has left the building” e arrivare a “Se ti investo mi sposi?” nel minor numero di passaggi possibili.
Potete anche utilizzare la vostra logica preferita.
Se ci arrivate me lo fate sapere.
Io torno a dondolarmi sull’amaca.
Qualcuno mi porti qualcosa da bere.
Update: Magari dopo potete fare lo stesso gioco partendo da "European gigolò" e cercare di arrivare a "Puttano in saldo".
Aspetto sempre qualcosa da bere.




9 Comments
Il punto è che ormai tra i traduttori italiani (ma che è? una conventicola?)è stato inaugurato il filone dei “Se…”
“Se scappi ti sposo”
“Se mi lasci ti cancello”
…e ora questo!!
Tra l’altro, come si può notare, senza la benchè minima attinenza col titolo originale…Ma quando la piantano!?!
Ormai ai “se x allora Y” ci ho fatto l’abitudine.
Quello che mi appare davvero incomprensibile e’ il secondo esempio.
“European Gigolò” non mi sembra proprio intraducibile. Allora perche’ “Puttano in saldo”.?
Tra l’altro non so nemmeno se il maschile esista nella lingua italiana. Passi il “puttano” per gigolo’ ma perche’”in saldo”.
per european? Ci sarebbe da offendersi.
ecco meno male che la questione di “puttano in saldo” l’hai sottolineata tu altrimenti mi toccava dedicarci pure un post!
ti assicuro che sono solita usare anche un linguaggio colorito ma la parola puttano mi fa venire la pelle d’oca, non per motivi “morali” ma forse per la poverta’ della nostra lingua che non ha neppure un termine al maschile per la professione piu’ antica del mondo..
Ava, adesso controllo sullo zingarelli. Mi sembra di esseretornato bambino, quando vedevo le parolacce sul dizionario.
anche se c’e’ la trovo uan parola disgustosa, cmq..
propongo “periPATETICO in saldo”,tanto non credo che sia un gran film, a prescindere dal titolo..
Anche qualcosa di perfrastico non sarebbe male.
Qualcosa del tipo “Persona di sesso maschile, presumibilmente eterosessuale, dedito all’usuale mercimonio del suo corpo che in questo periodo offre anche dietro vile e irrisorio compenso”.
Comunque rimane un film da evitare
vado da ava e trovo polemiche sui titoli, vengo qui, idem. certo che puttano in saldo è forse il titolo più brutto della storia del cinema.
Vieni a visitare il mio Sfortunatissimo blog!
bell’idea fringe pero’ un titolo cosi’ lungo lo potrebbe usare solo la wertmuller!
One Trackback/Pingback
Multiplication fact games….
Multiplication games. Interactive multiplication games. Free multiplication games. Multiplication interactive games. Online multiplication games. Math multiplication games. Free multiplication games helps. Multiplication table games….
Post a Comment